Keine exakte Übersetzung gefunden für فترة زمنية معقولة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فترة زمنية معقولة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El derecho al debido proceso incluye el derecho a un juicio sin dilaciones, el derecho a ser juzgado dentro de un plazo razonable y el derecho a recibir una sentencia fundamentada dentro de un plazo razonable.
    إن حق المحاكمة العادلة يتضمن الحق في سير الإجراءات دون تأخير والحق في المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة والحق في صدور حكم معقول في فترة زمنية معقولة.
  • Además, no existía ningún elemento que permitiese establecer que el procedimiento podría exceder de un plazo razonable.
    وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك أسباب لاستنتاج أن الإجراء سيتجاوز فترة زمنية معقولة.
  • Internet puede ofrecer respuesta y soluciones a problemas que de otra forma no podrían abordarse en unos plazos razonables.
    وشبكة الإنترنت قد توفر استجابات وحلولاً لمشاكل لم يكن من الممكن معالجتها في فترة زمنية معقولة بدونها.
  • El Contratista y el Estado o los Estados que lo patrocinen podrán presentar sus observaciones al respecto al Secretario General dentro de un plazo razonable.
    ويجوز للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له تقديم ملاحظاتهم على تلك الأسباب إلى الأمين العام في غضون فترة زمنية معقولة.
  • Estamos de acuerdo con los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa y, en principio, no descartamos la idea de adherirnos a ella dentro de un plazo razonable.
    ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة.
  • Se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo razonable de las medidas que adopte con respecto a las conclusiones del Comité y en respuesta a las observaciones o sugerencias del Comité.
    تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة زمنية معقولة بالإجراء الذي اتخذته فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة واستجابة لتعليقات أو اقتراحات اللجنة.
  • Cuando los registros de lindano se cancelan, se recomienda, como estrategia para reducir la cantidad de desecho generado y el costo vinculado a la eliminación, autorizar el uso de las existencias durante un periodo razonable de tiempo.
    وعندما تلغى تسجيلات اللِّيندين، يوصى باستراتيجية للسماح باستخدام مخزوناته على مدى فترة زمنية معقولة بغية تقليل النفايات التي يولِّدها التخلُّص منه والتكاليف المرتبطة بهذا التخلُّص.
  • La Comisión exigió a la entidad resultante de la fusión que redujera su concentración de espectro, de 85mghz a 50mghz dentro de un plazo razonable, que sería determinado por la entidad reguladora de las telecomunicaciones.
    وطلبت اللجنة من الشركة المندمجة تقليص تركيز قوة موجتها من 85 إلى 50 ميغاهيرتز خلال فترة زمنية معقولة يُحددها منظم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
  • c) Establecer plazos concretos para la elaboración planificada de un sistema informatizado, a fin de asegurar que se aplique en un tiempo razonable, teniendo presente la disponibilidad general de recursos.
    (ج) تحديد أهداف معينة للتخطيط لاستحداث النظام المحوسب بغية ضمان تنفيذه خلال فترة زمنية معقولة، مع مراعاة توافر الموارد بصورة عامة.
  • No obstante, a pesar de los problemas de seguridad, operacionales y políticos, si el Gobierno de Transición concentra suficientemente su apoyo y se recibe asistencia de los asociados internacionales, las elecciones podrán celebrarse en un plazo razonable.
    غير أنه، على الرغم من التحديات الأمنية والتنفيذية والسياسية، فإن في الإمكان، بتركيز ودعم كافيين من الحكومة الانتقالية، وبمساعدة من الشركاء الدوليين، إجراء الانتخابات في غضون فترة زمنية معقولة.